Posted: Fri Dec 21, 2007 9:38 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
Lion wrote: | транспорт шлет не правильные презенсы. |
тоже исправил |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
Posted: Fri Jun 06, 2008 6:02 am |
|
|
|
Вчера добавил и авторизовал этих 2х ботов, все работало. Сегодня не работают пишут: not found main_ error_code404. как быть?? |
|
|
|
|
Posted: Mon Aug 04, 2008 11:07 pm |
|
|
grumbler |
Отметившийся |
|
|
Joined: 31 May 2008 |
Posts: 8 |
Location: Екатеринбург |
|
|
|
|
|
|
Anonymous wrote: | Вчера добавил и авторизовал этих 2х ботов, все работало. Сегодня не работают пишут: not found main_ error_code404. как быть?? |
попробовать попозже. Это сообщение веб-сервера translate.ru. В JaWiki я добавил информацию о таких ошибках. |
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 05, 2008 1:34 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
пофиксил транспорт для соответствия изменениям на сервисе translate.ru. Теперь вроде даже шустрее работает. |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
| | Некоторое время не работает |
| |
Posted: Wed Nov 04, 2009 1:43 am |
|
|
grumbler |
Отметившийся |
|
|
Joined: 31 May 2008 |
Posts: 8 |
Location: Екатеринбург |
|
|
|
|
|
|
er@translate.jrudevels.org не работает как минимум несколько дней. JID показан в онлайне, сообщение к нему уходит, ответного перевода нет.
Скорее всего на wap.translate.ru что-то изменили (вроде бы транспорт через него работает?)
И совсем не повредит сделать в VCard ссылку на описание, например, на статью в JaWiki. |
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 15, 2009 3:32 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
Достигнуто соглашение с компанией ПРОМТ (http://translate.ru) по использованию их API для переводов. Транспорт снова в строю, количество направлений для перевода расширилось. |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
Posted: Mon Nov 16, 2009 8:00 am |
|
|
Lion |
Разработчик |
|
|
Joined: 10 Jan 2005 |
Posts: 699 |
Location: г. Волжский |
|
|
|
|
|
|
Binary, а у тебя не найдётся времени доделать этот сервис в соответствии с XEP-0171: Language Translation? |
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 20, 2009 7:52 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
Lion wrote: | Binary, а у тебя не найдётся времени доделать этот сервис в соответствии с XEP-0171: Language Translation? |
а что какие-то клиенты сиё могут? |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
Posted: Fri Nov 20, 2009 9:01 pm |
|
|
Lion |
Разработчик |
|
|
Joined: 10 Jan 2005 |
Posts: 699 |
Location: г. Волжский |
|
|
|
|
|
|
Я таких пока не знаю, но если будет сервис появятся и клиенты. |
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 24, 2009 3:49 pm |
|
|
Lion |
Разработчик |
|
|
Joined: 10 Jan 2005 |
Posts: 699 |
Location: г. Волжский |
|
|
|
|
|
|
Binary wrote: | Транспорт снова в строю, количество направлений для перевода расширилось. |
Транспорт так и не заработал
Вернее заработал, но стал недоступным с другого сервера. |
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 24, 2009 3:51 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
Lion wrote: | Binary wrote: | Транспорт снова в строю, количество направлений для перевода расширилось. |
Транспорт так и не заработал |
и тем не менее, он работает, вот статистика: http://room55.ru/tstat.html |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
Posted: Tue Nov 24, 2009 3:56 pm |
|
|
Lion |
Разработчик |
|
|
Joined: 10 Jan 2005 |
Posts: 699 |
Location: г. Волжский |
|
|
|
|
|
|
Binary wrote: | Lion wrote: | Binary wrote: | Транспорт снова в строю, количество направлений для перевода расширилось. |
Транспорт так и не заработал |
и тем не менее, он работает, вот статистика: http://room55.ru/tstat.html |
Странно, для моего аккаунта на jabber.ru недоступен, а с рабочего джаббера работает. |
|
|
|
|
Posted: Tue Nov 24, 2009 4:02 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
у jabber.ru такое бывает, когда меняются DNS. надо попробовать прописать везде SRV записи |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
| | |
Posted: Thu Dec 17, 2009 1:42 pm |
|
|
tico-tico |
Отметившийся |
|
|
Joined: 02 Dec 2009 |
Posts: 2 |
|
|
|
|
|
|
|
Здравствуйте!
С переводами строк в исходном сообщении следующая ситуация. Чтоб получился связный перевод надо переводы строки заменять на пробелы (как вариант) иначе промт каждую новую строку рассматривает как отдельную фразу и связного перевода не получается.
Пример
1. текст без переводов строк
Quote: |
tt_isolated (13:14:38 17/12/2009)
The intense interest aroused in the public by what was known at the time as "The Styles Case" has now somewhat subsided. Nevertheless, in view of the world-wide notoriety which attended it, I have been asked, both by my friend Poirot and the family themselves, to write an account of the whole story. This, we trust, will effectually silence the sensational rumours which still persist.
Promt En-Ru (13:14:40 17/12/2009)
Пристальный интерес пробудился в общественности(публике) тем, что было известно, в это время как "Случай Стилей" теперь несколько спал. Однако, ввиду международной славы, которая посетила это, меня спросили, и мой друг Пуаро и семья самостоятельно, чтобы написать счет целой истории. Это, мы доверяем, целесообразно заставит замолчать сенсационные слухи, которые все еще сохраняются.
Перевод выполнен http://Translate.Ru
|
2. текст с переводом строк (копипаст из текстового файла)
Quote: |
tt_isolated (13:14:55 17/12/2009)
The intense interest aroused in the public by what was known at the time
as "The Styles Case" has now somewhat subsided. Nevertheless, in view of
the world-wide notoriety which attended it, I have been asked, both by
my friend Poirot and the family themselves, to write an account of the
whole story. This, we trust, will effectually silence the sensational
rumours which still persist.
Promt En-Ru (13:15:26 17/12/2009)
Пристальный интерес пробудился в общественности(публике) тем, что было известно в это время
как "теперь несколько спал Случай Стилей". Однако, ввиду
международная слава, которая посетила это, меня спросили, оба
мой друг Пуаро и семья самостоятельно, чтобы написать счет
целая история. Это, мы доверяем, целесообразно заставит сенсационное замолчать
слухи, которые все еще сохраняются.
Перевод выполнен http://Translate.Ru
|
|
|
|
|
|
| | |
Posted: Thu Dec 17, 2009 1:55 pm |
|
|
Binary |
Разработчик |
|
|
Joined: 17 Dec 2004 |
Posts: 1712 |
Location: Омск |
|
|
|
|
|
|
Так надо нормально отформатировать текст, прежде чем переводить, я считаю. |
|
_________________ And I'm feeling good! |
|
|
|
JRuDevels Forum Index » Серверная часть [Server-Side] |
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
All times are GMT + 3 Hours
Page 3 of 4
Goto page Previous 1, 2, 3, 4 Next
|
|
|
|